No exact translation found for قاعدة زمنية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قاعدة زمنية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Règle 105.1 Délai pour l'application de l'article 5.4
    القاعدة 105-1: الإطار الزمني لتطبيق المادة 5-4
  • Il y a une règle à respecter pour les voyages dans le temps.
    برايان) ، هناك قاعدة واحدة) للسفر عبر الزمن ، و هي
  • La communauté internationale doit, par l'intermédiaire de débats participatifs, s'adapter à son temps et bâtir un consensus plus large pour consolider et renforcer les mécanismes multilatéraux pertinents.
    وينبغي للمجتمع الدولي، من خلال مناقشات عريضة القاعدة، أن يتقدم مع الزمن وأن يعتمد توافق آراء أكبر بغية توحيد وتعزيز الآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
  • - Le statut des normes incluses dans un traité n'est pas immuable dans le temps : une norme relevant du développement progressif peut se muer en une pure codification et, souvent, une « convention de codification » cristallise en une règle de droit international général une norme qui n'avait pas ce caractère au moment de son adoption.
    - كما أن مركز القواعد المدرجة في معاهدة ليس جامدا عبر الزمن: فالقاعدة المندرجة في التطوير التدريجي يمكن أن تتحول وتصبح تدوينا صرفا، وكثيرا ما تبلور ''اتفاقية تدوين`` في قاعدة للقانون الدولي العمومي معيارا لم يكن له هذا الطابع وقت اعتماده.
  • − Le statut des normes incluses dans un traité n'est pas immuable dans le temps: une norme relevant du développement progressif peut se muer en une pure codification et, souvent, une «convention de codification» cristallise en règles de droit international général des normes qui n'avaient pas ce caractère au moment de son adoption.
    - كما أن مركز القواعد المدرجة في معاهدة ليس جامداً في الزمن: فالقاعدة المندرجة في التطوير التدريجي يمكن أن تتحول وتصبح تدويناً صرفاً، وكثيراً ما تُبلور "اتفاقية تدوين" في قواعد للقانون الدولي العام معايير لم يكن لها هذا الطابع وقت اعتمادها.
  • 3) Au demeurant, il résulte a contrario de cette position que, selon le Comité, si un droit indérogeable ne relève pas du jus cogens, il peut, en principe faire l'objet d'une réserve. De son côté, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a déclaré, dans son avis consultatif du 8 septembre 1983 sur les Restrictions à la peine de mort:
    - كما أن مركز القواعد المدرجة في معاهدة ليس جامداً في الزمن: فالقاعدة المندرجة في التطوير التدريجي يمكن أن تتحول وتصبح تدويناً صرفاً، وكثيراً ما تُبلور "اتفاقية تدوين" في قواعد للقانون الدولي العام معايير لم يكن لها هذا الطابع وقت اعتمادها.
  • Dans ses efforts pour atteindre les résultats escomptés en matière de développement, le CCR a fait preuve d'une efficacité variable, et il est impossible, faute d'indicateurs de réalisation, de données de référence et de données chronologiques, d'évaluer avec toute la rigueur voulue la contribution du programme à ces résultats.
    وشاب الاختلاط فعالية إطار التعاون الإقليمي ونتائجه الإنمائية المعتزم تحقيقها، واستحال تقيم مستوى مساهمة البرنامج في تلك النتائج بشكل صارم، نظرا إلى عدم وجود مؤشرات إنجاز أو خط قاعدي أو إطار زمني للبيانات.
  • Le secrétariat de la Convention a évoqué brièvement la mise en place d'«un centre d'échange d'informations aux fins de l'article 6 de la Convention» axé sur l'éducation et la sensibilisation du public, qui rassemblera des bases de données consultables, un calendrier des réunions et manifestations et une base de données des organisations compétentes.
    وقدمت أمانة اتفاقية تغير المناخ عرضاً موجزاً عن إنشاء "مركز التنسيق بين شبكات المعلومات الخاص بالمادة 6 من الاتفاقية" الذي سيركز على التثقيف والتوعية العامة وستكون له قواعد بيانات يمكن البحث فيها وجدول زمني للأنشطة وقاعدة بيانات للمنظمات المعنية.
  • L'absence de plan, de calendrier ou d'une base de données systémique permettant de suivre ces examens est révélatrice des carences dans les principes de gestion du Département et le Comité consultatif demande donc que soit désigné un spécialiste chargé de centraliser l'évaluation des résultats de ces examens en vue de leur extension éventuelle à toutes les opérations de maintien de la paix.
    فعدم وجود خطط أو جداول زمنية أو قاعدة بيانات منهجية لمتابعة الاستعراضات المضطلع بها يشير إلى نقاط ضعف في الثقافة الإدارية لإدارة حفظ السلام، لذا تدعو اللجنة الاستشارية إلى تحديد جهة تنسيق لتقييم نتائج هذه الاستعراضات لاحتمال تطبيقها على نطاق عمليات حفظ السلام بكاملها.
  • À la dernière session plénière, le 12 juillet 2007, des modifications ont été adoptées pour permettre aux parties de recourir plus souvent à la déposition par vidéoconférence (art. 81 bis du Règlement) et fixer des dates butoirs pour le dépôt par les accusés désireux de se défendre eux-mêmes (art. 62) de requêtes au stade de la mise en état.
    وأثناء الجلسة العامة العادية الأخيرة المعقودة في 12 تموز/يوليه 2007، جرى إقرار تعديلات تكفل زيادة اللجوء إلى أسلوب عقد المؤتمرات بالفيديو كوسيلة للإدلاء بالشهادة (القاعدة 81 مكرراً) وجرى إدخال تعديلات على القاعدة 62 لتحديد جداول زمنية لتقديم التماسات تمهيدية للمتهمين الذين رفضوا الاستعانة بمحامٍ.